rss
twitter

    Twitter Updates

    30 de agosto de 2010

    One, two, three...largas noches de insomnio

    Estaba perdiendo la costumbre de escribir así que he vuelto con una que otra sugerencia musical. Esta vez les traigo un tema muy bueno de una cantante canadiense. Leslie Feist posee una voz hermosa y esta canción particularmente es bastante pegajosa. Les dejo el video y los lyrics.



    123

    One, two, three, four,
    tell me that you love me more
    sleepless, long nights.
    that was what my youth was for
    oh, teenage hopes
    arrive at your door
    left you with nothing,
    but they want some more.

    Oh, oh, oh…
    You're changing your heart.
    Oh, oh, oh…

    You know who you are
    sweetheart, bitterheart,
    now i can't tell you apart
    cozy and cold,
    put the horse before the cart
    those teenage hopes,
    who have tears in their eyes
    too scared to own up
    to one little lie.

    Oh, oh, oh…
    You're changing your heart.
    Oh, oh, oh…

    You know who you are
    one, two, three, four, five, six, nine, and ten
    money can't buy you back the love that you had then
    one, two, three, four, five, six, nine, and ten
    money can't buy you back the love that you had then

    Oh, oh, oh..
    You're changing your heart.
    Oh, oh, oh..
    You know who you are.
    Oh, oh, oh…
    You're changing your heart.
    Oh, oh, oh,…

    You know who you are
    bada bada bada bada bada bada bada
    bada bada bada bada
    for the teenage boys,
    for breaking your heart
    for the teenage boys
    for breaking your heart

    En Español


    Uno, dos, tres, cuatro,
    dime tú que me amas más
    largas noches de insomnio,
    qué fue de mi juventud
    oh, esperanza adolecente
    llegando a su puerta
    dejandote con nada,
    pero ellos quieren algo más.

    Oh, oh, oh…

    Estas cambiando tu corazon.

    Oh, oh, oh…

    Tú sabes quién eres
    corazón dulce, corazón amargo,
    ahora no puedo hablar en serio,
    es acogedor y frío,
    pon el caballo antes del carro
    aquellas esperanzas adolecentes
    que tienen lágrimas en los ojos
    demasiado asustados para ser dueños
    de una pequeña mentira.

    Oh, oh, oh…

    Estás cambiando
    Oh, oh, oh…
    Sabes quién eres.
    Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, nueve y diez,
    El dinero no puede comprar de nuevo el amor que por entonces tenías
    Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, nueve y diez,
    El dinero no puede comprar de nuevo el amor que por entonces tenías

    Oh, oh, oh ..
    Estás cambiando 
    Oh, oh, oh ..
    Sabes quién eres.
    Oh, oh, oh…
    Estás cambiando


    Oh, oh, oh,…
    Sabes quién eres,
    Bada bada bada bada bada bada bada
    Bada Bada Bada Bada
    para los chicos adolescentes,
    para sus corazones rotos,
    para los adolescentes,
    por romper tu corazon

    4 de octubre de 2009

    Mientras más me ignoras, más me acerco

    Morrissey, otra vez. Con millones de fans alrededor de este mundo, es uno de mis favoritos. Les dejo unas cuantas canciones (esta es la primera parte).

    The more you ignore me the closer I get


    The more you ignore me
    (Mientras más me ignoras)
    The closer I get
    (más me acerco)
    Youre wasting your time
    (estás perdiendo tu tiempo)
    The more you ignore me
    (Mientras más me ignoras)
    The closer I get
    (más me acerco)
    Youre wasting your time
    (estás perdiendo tu tiempo)

    I will be
    (Allí estaré)
    In the bar
    (en el bar)
    With my head
    (con mi cabeza)
    On the bar
    (sobre el bar)
    I am now
    (ahora soy)
    A central part
    (una parte central)
    Of your minds landscape
    (del paisaje de tu mente)
    Whether you care
    (te importe)
    Or do not
    (o no)
    Yeah, Ive made up your mind
    (Sí, he tomado la decisión por ti)

    The more you ignore me
    (Mientras más me ignoras)
    The closer I get
    (más me acerco)
    Youre wasting your time
    (estás perdiendo tu tiempo)
    The more you ignore me
    (Mientras más me ignoras)
    The closer I get
    (más me acerco)
    Youre wasting your time
    (estás perdiendo tu tiempo)

    Beware !
    (cuidado)
    I bear more grudges
    (guardo rencor)
    Than lonely high court judges
    (como los solitarios jueces de la corte)
    When you sleep
    (y cuando duermas)
    I will creep
    (yo me arrastraré)
    Into your thoughts
    (dentro de tus sueños)
    Like a bad debt
    (como una deuda)
    That you cant pay
    (que no puedes pagar)
    Take the easy way
    (toma el camino fácil)
    And give in
    (y permíteme)
    Yeah, and let me in
    (Sí, permíteme entrar)
    Oh, let me in
    (oh, déjame entrar)
    Oh let me ...
    (déjame)
    Oh, let me in
    (oh, déjame entrar)
    Its war
    (Es la guerra)
    Its war
    Its war
    Its war
    Its war
    War
    War
    War
    War
    Oh, let me in
    (oh, déjame entrar)
    Ah, the closer I get
    (ah, más me acerco)
    Ah, youre asking for it
    (Te lo estas buscando)
    Ah, the closer I get
    (más me acerco)

    ** Tomada como una canción de amor, Morrissey la escribió como una respuesta a los diarios que los criticaban (pero que más da, al canción es perfecta para los que no son correspondidos ¿o no?, la conocí gracias a un decepcionado del amor)

    Alma matters


    So : the choice I have made
    (Así que la opción que he elegido)
    May seem strange to you
    (puede parcerte extraña)
    But who asked you, anyway ?
    (pero te lo pregunto de todos modos)
    It’s my life to wreck
    (Esta es mi vida para destrozarla)
    My own way
    (a mi propia manera)

    You see : to someone, somewhere, oh yeah ..
    (Ves, a alguien, en algún lugar).
    Alma matters
    (El alma mater)
    In mind, body and soul
    (en mi mente, cuerpo y alma)
    In part, and in whole
    (en parte y completamente)
    Because to someone, somewhere, oh yeah ...
    (porque alguien, en algún lugar)
    Alma matters
    (Alma mater)
    In mind, body and soul
    (En mi mente cuerpo y alma)
    In part, and in whole
    (En parte y completamente)

    So the life I have made
    (Así que la vida que he hecho)
    May seem wrong to you
    (puede parcerte incorrecta)
    But, I’ve never been surer
    (pero yo nunca he estado más seguro)
    It’s my life to ruin
    (Esta es mi vida para arruinarla)
    My own way
    ( a mi propio estilo)

    You see : to someone, somewhere, oh yeah ..
    (Ves, a alguien, en algún lugar).
    Alma matters
    (El alma mater)
    In mind, body and soul
    (en mi mente, cuerpo y alma)
    In part, and in whole
    (en parte y completamente)

    28 de septiembre de 2009

    Algo en japonés

    Esta canción me la encontré de casualidad por la red y me gustó desde que la oí por primera vez, está en japonés como supondrán y aún continúo en la búsqueda de la traducción. El tema pertenece a Death Note, el anime que ha enloquecido a los fanáticos de la animación japonesa y también a los que no lo son. Particularmente, creo que el argumento es bastante bueno, la serie no decae en absoluto de principio a fin y mantiene el suspenso, la intriga, la ironía y hasta el humor. Al principio me resistí a verla, pero terminé cediendo a la insistencia de un amigo y me atrapó. Para quien no la haya visto, el quid del asunto se desarrollo en torno a un libro llamado Death Note que es arrojado a la tierra por un dios aburrido de sus días, el problema empieza entonces cuando un joven estudiante encuentra el libro se da cuenta que puede ocasionar la muerte de cualquier persona escribiendo su nombre en alguna de las hojas del libro. Hasta aquí pueden pensar que es ridículo, pero no duden si les digo que este anime es adictivo.


    Oyasumi Nasai (Que se traduce como un buenas noches, lo siento que es lo único que puedo traducir por ahora, pero disfruten la melodía)


    No no no no no no no
    No no no no no no no

    bokura no machi wa
    yasashii hito to sou de wa nai hiki to

    minna de kurasu
    nakayoku kurasu dakara saa
    iisomashii*

    futari to PHRASE nara
    kikoete kono ni wa
    mou ageru toki da ne sayonara*
    sayonara sayonara
    oyasumi sayonara
    sorosoro oyasumi sayonara

    No no no no no no no
    No no no no no no no

    aisuru hito ga
    watashi wo yonde futari no hajimari wa

    koisuru hito ga
    anata wo yonde futari no yukusaki wa

    ureshii PHRASE nara
    kikoete kita no ni
    mou ageru toki da ne sayonara*
    sayonara sayonara
    oyasumi sayonara
    sorosoro oyasumi sayonara

    sayonara sayonara
    oyasumi sayonara
    sorosoro oyasumi sayonara

    no no no no no no no
    no no no no no no no

    oyasumi sayonara

    24 de septiembre de 2009

    Tú eres una dulce, dulce chica, pero este es un cruel, cruel mundo

    Hay dos cosas que detesto de las bandas buenas. La primera: que su vocalista, guitarrista o algún miembro particular se suicide hastiado de la fama dejándonos desahuciados porque nunca, nunca jamás tendremos la oportunidad de disfrutar un concierto como debe de ser, con los integrantes originales. La segunda: que se separen en el mejor momento por ‘peleas internas’, riñas personales, envidias, celos, egolatría o por lo que sea. Cuando conocí a The Libertines, por ejemplo, la banda ya estaba hecha jirones y los problemas eran cada vez mayores. Esta banda inglesa de rock melódico se hizo más conocida allá por el 2000 y siguió conquistando público los años siguientes. Y claro, es en esta época cuando los problemas empiezan, principalmente entre Pete Doherty (vocalista) y Carl Barât (voz y guitarra). En el 2003 Doherty ingresa a robar a la casa de Barât y más tarde se declara culpable agregando también que es adicto a la heroína (otra vez la heroína). Tiempo después saldría libre. En el 2004 lanzarían el álbum llamado The Libertines (mucha creatividad) y se consolidarían al menos en el Reino Unido. Otra vez, Doherty causaría problemas faltando a la gira de la banda y un año después Barat anunciaría la separación definitiva del grupo. Para este post les elegí cuatro canciones, las que mi a parecer son casi perfectas.


    What Katie did



    Shoop, shoop, shoop de-lang de-lang
    Oh watcha gonna do, Katie?
    (Qué vas a hacer Katie?
    You're a sweet sweet girl
    (tú eres una dulce dulce chica)
    But it's a cruel, cruel world
    (pero este es un cruel, cruel mundo)
    a cruel, cruel world.
    (un cruel, cruel mundo)

    My pins are none too strong, Katie
    (Mis pinchazos no son muy fuertes Katie)
    Oh hurry up Mrs Brown
    (apúrate Mrs Brown)
    I can feel 'em coming down
    (puedo sentir cómo se cae)

    And it won't take none too long
    (Y no tomará mucho tiempo)

    But since you said goodbye
    (Pero desde que dijiste adiós)
    The polka dots fill my eyes
    (lunares llenan mis ojos)
    And I don't know why
    (Y yo no sé por qué)

    Shoop, shoop, shoop de-lang de-lang
    Shoop, shoop, shoop de-lang de-lang
    Shoop, shoop, shoop de-lang de-lang
    Shoop, shoop, shoop de-lang de-lang

    Oh watcha gonna do, Katie?
    (Qué vas a hacer Katie?
    You're a sweet sweet girl
    (tú eres una dulce dulce chica)
    But it's a cruel, cruel world
    (pero este es un cruel, cruel mundo)
    a cruel, cruel world.
    (un cruel, cruel mundo)

    My pins are none too strong
    (Mis alfileres no son demasiado fuertes)
    They hold my life together
    (Ellos me mantienen unido a mi vida)
    And I never say never say never
    (y nunca diré, nunca diré)
    I never say never say never again
    (y nunca dire, nunca más otra vez)

    But since you said goodbye
    (Pero desde que dijiste adiós)
    The polka dots fill my eyes
    (lunares llenan mis ojos)
    And I don't know why
    (Y yo no sé por qué)

    But since you said goodbye
    (Pero desde que dijiste adiós)
    The polka dots fill my eyes
    (lunares llenan mis ojos)
    And I don't know why
    (Y yo no sé por qué)
    Say you want
    (Di lo que quieras)
    Say you will
    (Di lo que harás)
    Say you won't but don't leave me standing
    (Di lo que no harás, pero no me dejes esperando)
    Say you will, it's up to anyone
    (Di lo que harás, eso no depende nadie)
    That's what they all like to know
    (Eso es lo que nos gusta saber)

    **
    What Became Of The Likely Lads



    Please don't get me wrong
    (Por favor, no me malinterpretes)
    See I forgive you with a song
    (Ves, te perdono con una canción)
    We'll call the Likely Lads
    (La que llamaremos muchachos revoltosos)
    But if it's left to you
    (Pero si esto depende de ti)
    I know exactly what you'd do
    (Sé exactamente lo que harás)
    With all the dreams we had
    (Con todos los sueños que teníamos)
    Cause blood runs thicker, oh
    (Porque la sangre corre más turbia oh)
    We're thick as thieves, you know
    (Somos turbios como ladrones ya lo sabes)
    If it's important to you
    (Y si esto es importante para ti)
    It's important to me
    (Es importante para mí)
    I tried to make you see
    (Yo traté de hacerte ver)
    But you don't wanna know
    (pero tú no quieres saber)
    You don't want to know!
    (tú no lo quieres saber!)

    If you pipe all summer long
    (Si tú gritas todo el verano)
    Then get forgiven in a song
    (Luego, perdonas en una canción)
    Well that's a touch, my lad
    (Bueno, eso es un toque, compañero)

    They sold the rights to all the wrongs
    (Ellos vendieron los derechos de todos los errores)
    And when they knew you'd give me songs
    (Y cuando supieron que tú me darías canciones)
    Welcome back, I sang
    (Bienvenido de regreso, canté)
    But blood runs thicker, oh
    (Pero la sangre corre más turbia oh)
    We're thick as thieves, you know
    (Somos turbios como ladrones ya lo sabes)
    If it's important to you
    (Y si esto es importante para ti)
    It's important to me
    (Es importante para mí)
    I tried to make you see
    (Yo trato de hacerte ver)
    But you don't wanna know
    (pero tú no quieres saber)
    You don't want to know
    (tú no lo quieres saber)

    Oh what became of the Likely Lads?
    (Oh qué ha sido de los chicos revoltosos)
    What became of the dreams we had?
    (Qué ha sido de los sueños que teníamos)
    Oh what became of forever?
    (Qué ha sido del para siempre)
    Oh what became of forever, though
    (Qué ha sido del para siempre)
    But, we'll never know
    (Pero, nunca lo sabremos)

    Please don't get me wrong
    (Por favor, no me malinterpretes)
    See I forgive you in a song
    (Mira, yo te perdono en una canción)
    We call the Likely Lads
    (La llamaremos los chicos revoltosos)

    We all bought the ones
    (Los compramos)
    We taught 'em all we wrote the songs
    (nos enseñó todas las canciones que escribimos)
    That's filled with dreams we have
    (Que se llenó de todos los sueños que teníamos)

    But blood runs thicker, oh
    (Pero la sangre corre más turbia oh)
    We're thick as thieves, you know
    (Somos turbios como ladrones ya lo sabes)
    If it's important to you
    (Y si esto es importante para ti)
    It's important to me
    (Es importante para mí)
    I tried to make you see
    (Yo trato de hacerte ver)
    But you don't wanna know
    (pero tú no quieres saber)
    You don't want to know
    (tú no lo quieres saber)

    Oh what became of the Likely Lads?
    (Oh qué ha sido de los chicos revoltosos)
    What became of the dreams we had?
    (Qué ha sido de los sueños que teníamos)
    Oh what became of forever?
    (Qué ha sido del para siempre)
    Oh what became of forever, though
    (Qué ha sido del para siempre)
    But, we'll never know
    (Pero, nunca lo sabremos)

    But blood runs thicker, oh
    (Pero la sangre corre más turbia oh)
    We're thick as thieves, you know
    (Somos turbios como ladrones ya lo sabes)
    If it's important to you
    (Y si esto es importante para ti)
    It's important to me
    (Es importante para mí)
    I tried to make you see
    (Yo trato de hacerte ver)
    But you don't wanna know
    (pero tú no quieres saber)
    You don't want to know
    (tú no lo quieres saber)

    Esta canción fue relanzada en su segundo álbum 'The Libertines' y la letra está referida a las constantes peleas entre Doherty y Barât.

    **
    Don't Look Back Into the Sun



    Don’t look back into the sun
    (No mires atrás al sol)
    Now you know that the time has come
    (Sabes que ahora ha llegado el momento)
    And they said it would never come for you oh oh oh oh
    (Ellos dijeron que nunca volvería por ti)

    Oh my friend you haven’t changed
    (oh mi amigo , no has cambiado)
    You're looking rough and living strange
    (Continúas buscando una vida ruda y extraña)
    And I know you got a taste for it too oh oh oh
    (Y sé que conseguiste algo de gusto por esto también)

    They'll never forgive you but they wont let you go, oh no
    (ellos nunca te perdonarán, pero tampoc dejarán ir)
    She'll never forgive you but she won't let you go, oh no
    (Ellas nunca te perdonará, pero tampoc te dejará ir)

    Don't look back into the sun
    (No mires atrás al sol)
    You've cast your pearls but now you're on the run
    (Has echado tus perlas, pero continúas en la carrera)
    And all the lies you said, who did you save?
    (Y todas las mentiras que dijiste, a quién salvaste?)

    But when they played that song at the Death Disco
    (Pero cuando ellso toquen esa canción en la Disco de la Muerte)
    It started fast but it ends so slow
    (Empezará rápido, pero terminará lentamente)
    And all the time it just reminded me of you
    (y todo ese tiempo solo me recordará a ti)

    They'll never forgive you but they wont let you go (LET ME GO!)
    (Nunca te perdonarán, pero nunca te dejarán ir (Déjame ir!)
    She'll never forgive you but she wont let you go, oh no.
    (Ella nunca te personará, pero tampoco te dejará ir)

    **
    Time For Heroes



    Did you see the stylish kids in the riot
    (Viste a los chicos elegantes en ese disturbio)
    We were shovelled up like muck
    (Fuimos paleados como estiércol)
    Set the night on fire
    (Encendimos la noche)
    Wombles bleed truncheons and shields
    (Las bestias sangraban escudos)
    You know I cherish you my love
    (Tú sabes que te aprecio mi amor)

    But there's a rumour spread nasty disease around town
    (Perp hay un rumor propagado acerca de enfermedades repuganetes en la ciudad)
    You caught round the houses with your trousers down
    (Te atraparon rondando las casa con los pantalones abajo)
    A headrush in the bush
    (un golpe en el arbusto)
    You know I cherish you my love
    (tú sabes que te aprecio, mi amor)
    Oh how i cherish you my love
    (ih, cómo te aprecio, mi amor)

    Tell me what can you want now you've got it all
    (Dime lo que quieres tener ahora, todo lo que tú quieras)
    The whole scene is obscene
    (La escena completa es obcena)
    Time will strip it away
    (El tiempo la borrará)

    A year and a day
    (Un año y un día)
    And Bill Bones
    (Y Bill Bones)
    Bill Bones knows what I mean
    (Bill Bones sabe a lo que me refiero)
    He knows it's eating, it's chewing me up
    (Él sabe que está comiendo, que me está masticando)
    It's not right for young lungs to be coughing up blood
    (No es bueno que los pulmones jóvenes están tosiendo sangre)
    And it's all
    (Y todo esto)
    It's all in my hands
    (Todo esto está en mis manos)
    And its all up the walls
    (Y todo encima de las paredes)

    Well the stale chips are up and the hopes stakes are down
    (Bueno, las papara rancias subieron y las apuestas cayeron)
    It's these ignorant faces that bring this town down
    (Son estos rostros ignorantes lo que trajeron abajo a esta ciudad)
    And I sighed and sunken with pride
    (Y suspiré con orgullo)
    I passed myself down on my knees
    (Caí de rodillas)
    Yes I passed myself down on my knees
    (Sí, caí de rodillas)

    Now tell me what can you want now you've got it all
    (Ahora dime todo lo que quieras, ahora todo lo que tú quieras)
    The whole scene is obscene
    (La escena completa es obcena)
    Time will strip it away
    (El tiempo la borrará)
    A year and a day
    (Un año y un día)
    And Bill Bones
    (Y Bill Bones)
    Bill Bones knows what I mean
    (Bill Bones sabe lo que quiero decir)
    There are fewer more distressing sights than that
    (Hay menos miradas preocupadas por eso)
    Of an Englishman in a baseball cap
    (Que ingleses usando gorras de baseball)
    And we'll die in the class we were born
    (Y moriremos en la clase en que nacimos)
    But that's a class of our own my love
    (Pero eso es una clase nuestra, mi amor)
    A class of our own my love
    (Una clase nuestra, mi amor)

    Did you see the stylish kids in the riot
    (Viste a los chicos elegantes en el disturbio)
    We were shovelled up like muck
    (Fuimos paleados como estiércol)
    Then set the night on fire
    (Luego encendimos la noche)
    Wombles bleed truncheons and shields
    (bestias sangrando escudos)
    You know I cherish you my love
    (Tú sabes que te aprecio mi amor)
    Yeah I cherish you my love.
    (Sí yo te aprecio mi amor)

    **Estos son apenas unas cuantas cancioens recomendables de la larga lista de The Libertines, les recomiendo también You're my Waterloo y When the lights go out.

    20 de septiembre de 2009

    El cocodrilo astronauta soy en orbita lunar

    Bunbury... no quiero hacer una biografía sobre él porque sería extenderme innecesariamente, lo más importante es que aún después de la desintegración de Héroes del Silencio, él siguió existiendo para crear música.

    La selección que agrego a continuación es totalmente parcializada, así que si son conocedores de su música quizá no estemos de acuerdo, para el resto, les recomiendo oírlo poco a poco.


    Lady Blue

    Ingnition... 10,9,8,7,6,5,4
    3, ingnition,2,1...0
    ignition...

    hoy voy a empezar
    hoy es el comienzo del final
    el cocodrilo
    astronauta soy en órbita lunar

    y ahora todo es mejor
    la lluvia de asterioides ya pasó
    no fue para tanto
    y desde aquí

    todo es insignificante
    nada es tan preocupante
    y el espacio es un lugar
    tan vacío sin tí

    Lady, Lady Blue
    sin control, sin dirección
    la luz se fue, ¿a dónde voy?

    Lady, Lady Blue
    sin control, sin dirección
    la luz se fue, ¿a dónde voy?

    no volverás a ver
    la mirada triste
    del chico que observaba el infinito

    llamando a la estación
    perdemos combustible
    y la tripulación
    se quiere despedir desde aquí

    dejo esta grabación
    a falta de algo mejor
    la soledad es un lugar
    tan vacío sin tí

    Lady, Lady Blue
    sin control, sin dirección
    la luz se fue, ¿a donde voy?

    Lady, Lady Blue
    sin control, sin dirección
    la luz se fue, ¿a donde voy?

    desde hoy
    no temas nada
    no hace falta ya
    todo se fue con el húracan

    nada queda
    de las vueltas
    que el tiempo nos dió
    todo se fue con el huracán.

    **


    El viento a favor

    Si ya no puede ir peor
    Haz un último esfuerzo
    Espera que sople el viento a favor
    Si sólo puede ir mejor
    Y está cerca el momento
    Espera que sople el viento a favor

    Otra vez te haz vuelto a equivocar
    Siempre piensas la culpa es de los demás
    Y no tienes más remedio
    Que de nuevo empezar

    Otra vez la has vuelto a fastidiar
    Siempre tienes que quedarte a tras
    Todavía te queda un buen trecho
    Y les tienes que alcanzar

    Si ya no puede ir peor
    Haz un último esfuerzo
    Espera que sople el viento a favor
    Si sólo puede ir mejor
    Y está cerca el momento
    Espera que sople el viento a favor

    Otra vez fuera de lugar
    Nunca siempre estás donde no debes estar
    Muy cerca o muy lejos
    No estás atento y se vuelve a escapar

    Otra vez perdiste tu oportunidad
    Siempre enfrentándote y al final
    Vencido por el miedo
    Caes al suelo y te dejas pisar

    Si ya no puede ir peor
    Haz un último esfuerzo
    Espera que sople el viento a favor
    Si sólo puede ir mejor
    Y está cerca el momento
    Espera que sople el viento a favor

    Si ya no puede ir peor
    Haz un último esfuerzo
    Espera que sople el viento a favor
    Si sólo puede ir mejor
    Y está cerca el momento
    Espera que sople el viento a favor

    **


    Porque las cosas cambian

    Por que sabemos agradecer a pesar de lo vivido.
    Por que de todo comienza a ser ya mucho tiempo.
    Por que quien encontro el amor, no lo buscaba tanto.
    Por que las cosas cambian.

    Por que sabemos hacer del escapismo un arte.
    Por que siemrpe queda espacio para nuevas libertades.
    Por que vuestra amistad me sostiene de cumbia madre.
    Y por que me dejo querer por ti.

    Estas son mis credenciales,
    no hay males que duren mas que yo.
    Y prefiero bailar charleston
    donde conviene estar parado.

    por que las cosas cambian y no estamos aqui de visita.
    Espero que me permitan que les contradiga un poco.

    Por que las cosas cambian y cuidado que nos vigilan,
    la policia de lo correcto
    y las buenas costumbres de hoy.

    Por que emprendemos nuevos viajes, extraordinarios.
    Por que perdimos el equipaje con nuestras rutinas.
    Por que la ruina trajo consigo y de la mano las musas.
    Y por que me dejo querer por ti


    Estas son mis credenciales,
    no hay males que duren mas que yo.
    Y prefiero cantar rocanrol donde conviene estar callado.

    Por que las cosas cambian y no estamos aqui de visita.
    Espero que me permitan que les contradiga un poco.

    Por que las cosas cambian y cuidado que nos vigilan,
    la policia de lo correcto.
    Y las buenas costumbres de hoy.

    **


    Aunque no sea conmigo

    A placer, puedes tomarte el tiempo necesario
    que por mi parte yo estaré esperando
    el dia en que te decidas a volver
    y ser feliz como antes fuimos.

    Se muy bien,
    que como yo estaras sufriendo a diario
    la soledad de dos amantes que al dejarse
    estan luchando cada quien
    por no encontrarse...

    Y no es por eso
    que halla dejado de quererte un solo dia
    estoy contigo aunque estes lejos de mi vida
    por tu felicidad a costa de la mia.

    Pero si ahora tienes,
    tan solo la mitad del gran amor que aun te tengo
    puedes jurar que al que te quiere lo bendigo
    quiero que seas feliz...
    aunque no sea conmigo...

    Y no es por eso
    que halla dejado de quererte un solo dia
    estoy contigo aunque estes lejos de mi vida
    por tu felicidad a costa de la mia.

    Pero si ahora tienes,
    tan solo la mitad del gran amor que aun te tengo
    puedes jurar que al que te quiere lo bendigo
    quiero que seas feliz...
    aunque no sea conmigo...


    Y este ranking me queda chico, Bunbury es un maestro y siempre será un Héroe.

    16 de septiembre de 2009

    A dónde va a parar la gente mala cuando muere

    Meat Puppets....chicos malos, letras alucinantes y una de mis bandas preferidas en el mundo del hardcore punk. Quienes no conocieron al grupo desde sus inicios (se formaron en 1980) tuvieron la oportunidad de conocerla cuando Kurt Cobain los invitó al inolvidale (mítico) MTV Unplugged para interpretar tres de sus canciones (Plateu, Oh me y Lake of fire). El resultado de aquella vez fue espectacular y aunque la banda logró alcanzar el éxito de su álbum ‘Too high to die’ es posible que hasta ahora muchos piensen que las canciones interpretadas por Cobain en el Unplugged sean creaciones de él y no de los Meat.

    En increíble lo que puede pasar cuando un cover es tan bueno o mejor que el original, pero no es difícil enterarse que algunas de las canciones que Cobain interpretó en el Unplugged fueron tan solo prestadas y lo repito porque aunque suene tonto (si conoces algo de música) hay muchos foros y comentario en Youtube que le otorgan la paternidad de canciones como Lake of fire a Nirvana. Error.
    Aquí la versión original.



    ‘Lake of fire’ es y será para siempre de los Meat Puppets y aunque deseáramos que haya nacido de la cabeza de Cobain, no desestimemos lo bien lograda que está hecha esta canción y lo fabuloso de la interpretación original.

    El Unplugged de Cobain.


    PD. Para acercarse a la banda escuchen Backwater, What to do y Plateu.

    Lake of fire

    Where do bad folks go when they die
    (A dónde va a parar la gente mala cuando mueren?)
    They don't go to heaven where the angels fly
    (No van al cielo, donde vuelan los ángeles)
    Go to a lake of fire and fry
    (Van al lago de fuego y se fríen)
    Don't see them again 'till the Fourth of July
    (No los volveremos a ver hasta el 4 de julio)

    I knew a lady who came from Duluth
    (Conocí a una mujer que vino de Duluth)
    Bitten by a dog with a rabid tooth
    (Mordida por un perro rabioso)
    She went to her grave just a little too soon
    (Se fue a la tumba demasiado pronto)
    flew away howling on the yellow moon
    (Se fue volando bajo la luna amarilla)

    Where do bad folks go when they die
    (A dónde va a parar la gente mala cuando mueren?)
    They don't go to heaven where the angels fly
    (No van al cielo, donde vuelan los ángeles)
    Go to a lake of fire and fry
    (Van al lago de fuego y se fríen)
    Don't see them again 'till the Fourth of July
    (No los volveremos a ver hasta el 4 de julio)

    People cry and people moan
    (Ahora la gente llora, la gente gime)
    Look for a dry place to call their home
    (Buscan un sitio seco al que puedan llamar su hogar)
    Try to find some place to rest their bones
    (Intentanto encontrar un sitio para descansar sus huesos)
    While the angels and the devils try to make 'em their own
    (Mientras que los ángeles y los demonios tratan de hace los suyos)

    Where do bad folks go when they die
    (A dónde va a parar la gente mala cuando mueren?)
    They don't go to heaven where the angels fly
    (No van al cielo, donde vuelan los ángeles)
    Go to a lake of fire and fry
    (Van al lago de fuego y se fríen)
    Don't see them again 'till the Fourth of July
    (No los volveremos a ver hasta el 4 de julio)

    13 de septiembre de 2009

    Slade (80's, otra vez)

    Hay canciones hasta los que uno llega por casualidad, pudo haber sido un hit en los años 70 por ejemplo y cuatro décadas más tarde tú das con ella y zaz, (como diría El Chavo) te enamoras del tema. Cuando conocí a Slade muchos años más tarde de su apogeo me prendí de su música.

    Estos muchachos (ejem, no tan muchachos) formaron la banda en 1966. Británicos todos empezaron con arrollador éxito y por la década del 70 vendieron más singles que ningún otro grupo de aquellos años, alcanzando entre 1971 y 1976 nada menos que lograr entrar 17 veces en el “Top 20”.



    Su estilo desenfadado (el video de 'Run runaway' los describe) y su música en general llegaron a calar en grupos como Kiss, Twisted Sister (marcado parecido), Sex Pistols y Quiet Riot que tomó prestada la ya famosa 'Cum On Feel The Noize' para hacerla un superhit. Con 'Cum on feel…' uno puede hacer de todo menos quedarse tranquilo porque es una de esas creaciones que nos invita movernos o a tararear lo que entendamos.

    Aunque el grupo tiene muchas canciones buenas la que siempre me ha gustado es Run Runaway y es la razón por la que nace este post. El tema perteneció al álbum 'The Amazing Kamikaze Syndrome' lanzado en 1983 el que alcanzó verdadero éxito en la UK y Estado Unidos. Si me lo preguntan, literalmente la letra no me dice mucho, corre fugitivo es más una expresión que suena bien, así que no le doy muchas vueltas al significado y solo la canto.



    Run Runaway


    I like black and white
    (Me gusta el negro y el blanco)
    Dream in black in white
    (Soñar en negro y blanco)
    You like black and white
    (A ti te gusta el negro y el blanco)
    Run runaway
    (Corre fugitivo)

    See chameleon
    (Mira al camaleón)
    Lying there in the sun
    (Recostado allí en el sol)
    All things to everyone
    (Todo para todos)
    Run runaway
    (Corre fugitivo)

    If you're in the swing
    (Si estás dudando)
    Mud in everything
    (lodo en todo)
    If you're in the swing
    (Si estás dudando)
    Run runaway
    (Corre fugitivo)

    If you got it soft
    (Si lo consigues con calma)
    Don't beat around the bush
    (No des golpes alrededor del arbusto)
    If you got it soft
    (Si lo consigues con calma)
    Run runaway
    (Corre fugitivo)

    Oh now can't she wait?
    (Ahora, no puede ella esperar)
    No no come on and wait
    (no, vamos y espera)
    Oh now can't she wait?
    (Ahora, no puede ella esperar)
    Run runaway
    (Corre fugitivo)

    8 de septiembre de 2009

    He prometido tanto que las promesas me llaman embustero

    La canción para este post la escuché hace unos tres años cuando vi una película española de terror titulada ‘La Monja’. Si la llegaron a ver coincidirán conmigo con que lo mejor de todo fue el final y no exactamente por la peli (que no estuvo mal) sino por la pequeña obra de arte musical que nos regaló. Durante semanas busqué el nombre de la canción, sabía que había reconocido la voz de Bunbury, el archiconocido ex vocalista de Héroes del Silencio y poseedor de algunas de las canciones perfectas de mi vida, pero quién era el otro.



    Si son españoles, tal ves el nombre de Carlos Ann les suene conocido y si no lo son como yo, la mención solo me devuelve el signo de interrogación. Pues bien, investigando, me di con la sorpresa de que ‘Hoy me dejaré’ (que así se llama la pieza) era cantada por Ann con la compañía de Enrique Bunbury que había colaborado con él para la grabación de su disco ‘Descarado’.

    En esa producción Carlos Ann pretendió dar mayor énfasis a las letras de sus canciones lográndolo de forma bastante aplaudible. Sobre este compositor catalán un diario de su país escribe: “Carlos Ann es uno de los cantautores vanguardistas del pop experimental y electrónico en español. A medio camino entre el surrealismo y el freak poético, es un auténtico alquimista del sonido”. La descripción lo dice todo, pero si quieren conocerlo empiecen por esta canción.






    Hoy me dejaré


    La soledad...
    Hoy me ha venido a preguntar
    ¿Dónde estás cuando contigo
    quiero hablar?
    Le respondí
    que no sabía qué decir
    Me sonrió
    Y se fue por donde ella llegó

    Y amanecí
    Intentando comprender mi error
    Que nació
    De esquivar cualquier explicación
    por eso hoy
    Me dejaré sumergir por el dolor
    que causa cualquier resignación

    ¡He pensado tanto!
    Que ahora ya no tengo pensamientos
    ¡He sentido tanto!
    Que ahora ya no tengo sentimientos
    Murmurado tanto
    Que ahora murmura mi silencio
    ¡He perdido tanto!
    Que ya no gano ni en mis sueños

    Dejé de soñar
    Porque nadie prometió un despertar
    del sabor que deseo en mi inmersión
    Imitaré si
    A esas personas que saben sonreír
    Dejaré de crecer
    ¡Abandonaré toda expresión!

    ¡He llorado tanto!
    Que las lágrimas ya no caen al suelo
    He buscado tanto
    Que ni los tesoros llevaban oro
    ¡He hablado tanto!
    Que las palabras volaron solas
    He prometido tanto
    Que las promesas me llaman

    ¡Embustero!, ¡Embustero!
    Embustero, Embustero

    6 de septiembre de 2009

    La luna de matanza

    Los 80’s…poco tengo que decir, mi vida apenas empezaba y mi independencia era cero, como que solo tenía un par de años y apenas hablaba. Sin embargo, la música de aquella época continúa conquistando nuevos seguidores, los de mi generación y la siguiente. La lista de artistas es grande, algunos desaparecieron una década después, grupos que se separaron, líderes que se suicidaron, discos que fracasaron…las historias son muchas, pero al diablo con ellas, nos quedaron las canciones que felizmente no mueren ni envejecen. De esa década podría mencionar muchas canciones perfectas, pero seguro ya las conocerían. Esta vez solo hablaré de ‘Echo and the Bunnymen’ los mismos que hicieron el mejor cover de ‘People are strange’ perteneciente a ‘The Doors’ y que mencioné algunos posts atrás.



    Esta banda de post punk se formó en Liverpool en 1978 y tuvo una época dorada cuando lanzaron su Ocean Rain en 1984 que incluía la canción por la que nace este post y que se ha convertido en una de mis favoritas desde que llegó a mi oídos hace ocho meses, 25 años después de haber sido lanzada. La canción fue escrita por Ian McCulloch, vocalista del grupo que cierto mañana se levantó con la frase “el destino contra tu voluntad”. El estilo de Echo and… es tan marcado y potente que estoy seguro les fascinará si es que todavía no lo conocen.



    Del grupo solo les puedo decir que aún con la muerte de dos de sus integrantes y con su recomposición ha sabido mantener ese sabor agrio de sus letras y en su sonido por lo menos en su última producción ‘Siberia’ del 2005, de la que recomiendo ‘All because of you days’, ‘Everything kills you’ y ‘What if we are’.

    The Killing Moon


    Under blue moon I saw you (Bajo la luna azul te vi)
    So soon you'll take me (tan pronto me tomarás)
    Up in your arms (entre tus brazos)
    Too late to beg you or cancel it (demasiado tarde para rogarte o cancelarlo)
    Though I know it must be the killing time (Aunque sé que debe ser el tiempo asesino)
    Unwillingly mine (de mala gana, el mío)

    Fate (Destino)
    Up against your will (contra tu voluntad)
    Through the thick and thin (a través de lo grueso y lo delgado)
    He will wait until (Él te esperará hasta )
    You give yourself to him (que te engregues a él)

    In starlight nights I saw you (En noches estrelladas te vi)
    So cruelly you kissed me (cruelmente, me besaste)
    Your lips a magic world (tus labios, un mundo mágico)
    Your sky all hung with jewels (tu cielo todo colgado de joyas)
    The killing moon (La luna de matanza)
    Will come too soon (llegará tan pronto)

    Fate (Destino)
    Up against your will (contra tu voluntad)
    Through the thick and thin (a través de lo grueso y lo delgado)
    He will wait until (Él te esperará hasta )
    You give yourself to him (que te engregues a él)

    Under blue moon I saw you (Bajo la luna azul te vi)
    So soon you'll take me (tan pronto me tomarás)
    Up in your arms (entre tus brazos)
    Too late to beg you or cancel it (demasiado tarde para rogarte o cancelarlo)
    Though I know it must be the killing time (Aunque sé que debe ser el tiempo asesino)
    Unwillingly mine (de mala gana, el mío)

    Fate (Destino)
    Up against your will (contra tu voluntad)
    Through the thick and thin (a través de lo grueso y lo delgado)
    He will wait until (Él te esperará hasta )
    You give yourself to him (que te engregues a él)

    Puntuación: Perfecta maravilla 100%, escúchala antes de que estés tres metros bajo tierra.

    2 de septiembre de 2009

    Es un día perfecto, haces que me olvide de mí mismo

    Perfect day fue el descubrimiento más grato en cuestiones musicales que hice a los 16, cuando empecé a entender que la música era un lugar para mí y no solamente sonido y acordes, tenía muchas ganas de salir, pero todo parecía estar restringido para mis gustos, no pensaba, soñaba. Casi como ahora, pero creyéndomelo de verdad. Lo que aprendí en aquella época (ya había acabado la secundaria y estaba totalmente desarmado) es que si eliges la canción ideal para que te acompañe puedes, al menos, encender una vela en tu interior (puaj, ¿suena cursi? ); en fin, sin exagerar y sin relamidas palabras Perfect day fue ‘MI CANCIÓN’ durante aquella época (¿han escuchado esa frasecita de ‘esta canción es mía’ o ‘definitivamente esta canción me pertenece?), tan mía como la de cualquiera que se haya enamorada de ella. Sin alejarme del post (ya sé, estarán diciendo a quién le importa tu adolescencia) espero darles una idea de lo que la música puede hacer experimentar, pero bah, ahora vamos al grano. Esta canción pude significar muchas cosas, según de cómo la escuches (por eso la introducción), siendo totalmente literales podría ser tomada como un canción romántica, pero no sé, debo ser yo o mis antenitas rastreadoras de melancolía en la música que también la encuentran triste, y no triste confundida como Paranoid Android de Radiohead sino solo tristísima, pero con un título optimista.
    Un día perfecto
    Olvidamos nuestros problemas
    Y el fin de semana
    Resulta tan divertido

    Y digo que es triste simplemente porque no hay nada más triste que querer olvidar. Una de las teorías sobre la canción aseguraba que era un canto a la heroína, basada en la adicción pública de Lou Reed a las drogas, pero eso es ir demasiado lejos, cómo saber que pensaba Lou mientras la escribía. La canción fue lanzada en 1972 dentro de su álbum Transformer, pero se hizo más famosa en 1996 cuando fue incluida en la película Trainsportting que fue dirigida por Danny Boyle (el director de Slumdog Millionaire). Para variar, la película está basada en la vida de un grupo de heroinómanos que se pregunta ¿cuál es el sentido de la vida? o preguntas existenciales de ese tipo. La película es buena, lo suficiente como para que se haya convertido en una de culto de los noventa.



    Lou Reed


    Just a perfect day,
    (Simplemente un día perfecto)
    Drink Sangria in the park,
    (Bebemos sangría en el parque)
    And then later, when it gets dark,
    (Y después, cuando oscurece)
    We go home
    (Volvemos a casa)

    Just a perfect day,
    (Simplemente un día perfecto)
    Feed animals in the zoo
    (Dimos de comer a los animales en el zoológico)
    Then later, a movie, too,
    (Más tarde una película también)

    And then home
    (y volver a casa)

    Oh it's such a perfect day,
    (Un día tan perfecto)
    I'm glad I spent it with you
    (Me siento contento por haberlo pasado contigo)

    Oh such a perfect day,
    (Tú me mantienes de pie)
    You just keep me hanging on,
    (Tú me mantienes de pie)
    You just keep me hanging on


    Just a perfect day
    (Un día perfecto)
    Olvidamos nuestros problemas
    (Problems all left alone)

    Weekenders on our own
    (Y nuetro fin de semana)
    It's such fun
    (Resulta tan divertido)


    Just a perfect day,
    (Un día perfecto)
    You made me forget myself
    (Haces que me olvide de mí mismo)

    I thought I was someone else,
    (Creí que era alguien diferente)
    Someone good
    (Alguien bueno)

    Oh it's such a perfect day,
    (Un día tan perfecto)
    I'm glad I spent it with you
    (Estoy contento por pasarlo contigo)

    Oh such a perfect day,
    (oh es un día perfecto)
    You just keep me hanging on,
    (Tú me mantienes de pie)
    You just keep me hanging on
    (tú me mantiens de pie)

    You're going to reap just what you sow,
    (cosecharás lo que has sembrado)